阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
上一篇 : 如何看待rust编写的zed编辑器?
下一篇 : 伊朗的福尔多地下核设施位于地下 90 米,这个核设施对伊朗有多重要?防御能力如何?
大家猜猜伊朗的结局如何?...
***如古代长城用的是C140混凝土,那千百年下来会完整的留存至今还是损坏的更加严重?...
有哪些令你终身难忘的女性?...
以色列为什么突然敢打伊朗了?不怕被报复?...